- که مراوداشت به کار برگردانی واین برگردانیها را مدیون محبتهای ایشانم.
Варлам Шаламов
/mytag>>/>>/>>/>>/>>/>>/>>/>ورلام شلاموف
(1907-1982) ...و۲ باربه زندان رفت - درتنهایی زیست و در تنهایی مرد ! -
برگردان از روسی .
با زیزنوبس تلفظ پارسی وازه های روسی
دریاباری.
БУКЕТ
گلدسته
Цветы на голом горном склоне,
گلهای در سراشیب تند کوه
Где для цветов и места нет,
جایی که سزاوار رنگینی نیست
Как будто брошенный с балкона
گویی ازبالکنی پرتاب شده
И разлетевшийся букет.
وگلدسته ای است پراگنده
Они лежат в пыли дорожной,
آنها برجاده ای گردالود خوابیده اند
Едва живые чудеса۰۰۰
اعجوبه ای به زحمت زنده ...
Их собираю осторожно
آهسته می چینم شان
И поднимаю - в небеса
وبر می افرازم بسوی آسمان.
برانگشتانم شکفته ای و
عطرت
ازحلقه دستانم٬ میگریزد.
پرستوی درپستوی میخواند: آبرو٬ رفت!
میگویم: آب چه باشد....
آهورا!
به تعبیرچشمانت این خواب چه باشد!؟